0
全网排名
0
关注度
0
热度
他真正对戏剧的贡献就是他的作品是可以作为英文戏教材的。他的原文,很容易看懂,但是能明白里面深层传达的东西又挺难,他其实发现了人类语言的诟病。(人艺导演徐昂评)他的作品语言高度集中和故事合乎逻辑,这是我最大的感触。品特会用咖啡厅里旁边人的对话或者街边的聊天营造自己的戏剧风格。这个人给人最大感觉就是特楞,也特神,有胆儿。(中戏教授,英国戏剧研究专家沈林评) “品特的戏剧作品通常是由某一段特殊的个人经历引发,随后将会沿着自身的内部逻辑逐渐成形。我们不能说这些剧作是自传性的,但却不可避免地反映出,他在某个特定情境下流露出的恐惧,担忧和关注”。(英国剧评家迈克尔·比林顿评)品特擅长揭示日常生活中的不祥与平静状态下的噪声,这使他成为最有影响的剧作家并成为同代人模仿对象。(《纽约时报》评)战后英国戏剧舞台上最具有创造力,最高深莫测的戏剧家。(《每日电讯报》评)“品特的作品中既没有赢家也没有输家。在人物之间的权力游戏中,人们很少看见谁占据了上风;他们改变着位置,在看似不经意的话语中上下沉浮”。(2005年诺贝尔文学奖颁奖辞评)品特并不是一个现实主义剧作家,在他的剧中,人物和对话与现实生活很接近,但是全剧的效果却有着一种不可名状的神秘感,给人以一种不可琢磨、模棱两可的感觉,而这种自相矛盾的现象则是品特剧作的最大特点。(何其莘《英国戏剧史》评)“尽管这位最令人敬佩的剧作家受到过贝克特的影响,但是他现在无疑是西方文学界实力最强的、最有活力的作家”。(美国耶鲁大学评论家哈罗德·布鲁姆《哈罗德·品特》评)在我看来,他(品特)是唯一一位汲取了萨缪尔·贝克特教诲的英国剧作家,而且他将贝克特的虚无和绝望发展成了一种全新的戏剧,超越了传统的悲剧和喜剧的类别,通过把威胁、嘲讽、暴力和沟通失败溶于一炉,传递出一种弥漫于二十世纪末的扭曲而复杂的绝望情绪”。(英国《星期日泰晤士报》首席书评人约翰·凯里评)