辛奇官方回应

韩国驻华大使馆回应泡菜改名:不是改名是命名韩国媒体称,韩国农林水产部决定以后出口中国内地及中国香港、台湾地区的韩国泡菜都用汉字“辛奇”表示,并提出注册相关商标。韩国驻华大使馆工作人员表示,使用“辛奇”命名泡菜主要是为了表示其独特性和固有性,提高外界对韩国辛奇的认知度。“改名叫‘辛奇’”的说法并不准确。“并非修改了中文名,而是Kimchi原本没有中文名,因此韩国农水产食品流通公社(Korea Agro-Fisheries &Food Trade Center)开发了Kimchi的中文名‘辛奇’”。“辛奇是韩国的代表性传统食品,国际食品标准委员会(CODEX)规定了辛奇的标准,并规定辛奇的英文名为‘Kimchi’,而因辛奇没有中文名,中国一直将辛奇称为‘韩国泡菜’,出口至中国的辛奇也一直以‘韩国泡菜’,‘白菜泡菜’等各种名称出口。在这样的条件下,为了宣传韩国辛奇的独特性及固有性,把出口至中国内地及中国香港、台湾地区的辛奇名称统一起来,提高外界对韩国辛奇的认知度,韩国农水产食品流通公社开发了辛奇的中文名。”再次改名为泡菜在韩国泡菜改名“辛奇”已经半年后,在中国的普及效果并不理想,于是,2014年5月14日,韩国国立国语院最新发布的约200种韩餐的中、英、日文译法,“泡菜”还叫“泡菜”,不叫“辛奇”了。

更多相关

吴刚官方回应吴刚官方回应
施思官方回应施思官方回应
凌云官方回应凌云官方回应
白鹰官方回应白鹰官方回应
刘永官方回应刘永官方回应
申相玉官方回应申相玉官方回应
张宁官方回应张宁官方回应