沈周代表文作

《记雪月之观》作品原文丁未之岁(1),冬暖无雪。戊申正月之三日始作(2),五日始霁(3)。风寒冱而不消(4),至十日犹故在也,是夜月出,月与雪争烂,坐纸窗下,觉明彻异尝。遂添衣起,登溪西小楼。楼临水,下皆虚澄(5),又四囿于雪,若涂银,若泼汞,腾光照人,骨肉相莹。月映清波间,树影滉弄,又若镜中见疏发,离离然可爱(6)。寒浃肌肤(7),清入肺腑,因凭栏楯上(8)。仰而茫然(9),俯而恍然(10);呀而莫禁(11),眄而莫收;神与物融,人观两奇,盖天将致我于太素之乡(12),殆不可以笔画追状,文字敷说(13),以传信于不能从者。顾所得不亦多矣!,尚思天下名山川宜大乎此也,其雪与月当有神矣。我思挟之以飞遨八表(14),而返其怀。汗漫虽未易平(15),然老气衰飒(16),有不胜其冷者。乃浩歌下楼,夜已过二鼓矣(17)。仍归窗间,兀坐若失(18)。念平生此景亦不屡遇,而健忘日,寻改数日(19),则又荒荒不知其所云(20),因笔之。作品译文丁未这一年冬天,天气暖和未降雪。第二年(戊申年)正月初三开始下雪,正月初五天气放晴。但依然寒风肆虐,冰封雪冻,直到正月初十大地依然银装素裹。当晚,明月升天,雪月相映,我坐于纸窗之下,感到明亮无比。于是添加衣服出门,登上溪水西侧的小楼。小楼临着溪水,(溪水)清澈见底,四周覆盖着皑皑白雪,如同涂上了一层白银,又如同水银泼了一地,晶莹闪耀,人的肌肤也被映照得晶莹洁白。明月映照着寒冷的水波,树影在水中摇曳,如同镜子中映照着的头发,历历分明。清冷的寒气透入肌骨,沁入肺腑,我扶着栏杆而上。仰视,茫然无际;俯视,混沌一片。不觉间呀然惊叹不止,久久地凝视着不愿收回自己的目光。人的精神与外物融为一个整体,自己同周围的环境都变成了一份神奇的景观。上苍将我放置于宇宙之间,这份景致竟然无以用笔画来传达,也不便用文字来铺陈、传达于没有亲临这份情景的人。这样看来,自己得到的不也很多吗?同时我也想到,天下名山大川此刻应该比这里更为壮观,那里雪月辉映的景致应当更为神奇。我的思绪因之而驰骋于四面八方,很久才回过神来。茫无边际的思绪无法平抑,可是因为年老身体衰落,我已禁不住寒冷的侵袭。于是便放声歌唱走下小楼,此时已过二更。回到窗前,独自端坐。想到这辈子这样的景致并未多见,并且一天天地淡忘,一天天地被改变着,很多都已经茫然与模糊。于是我用笔记下了这次经历。作品注释(1)丁未:1487年(明宪宗成化二十三年)。沈周与夫人(2)戊申:1488年(明孝宗弘治元年)。(3)霁:这里谓雪停放晴。(4)冱(hù)寒冷凝结。(5)虚澄:空虚清澈。(6)离离然:历历分明的样子。(7)浃(jiā):透。(8)栏楯(shǔn):栏干。纵为栏,横为楯。(9)茫然:迷濛不明。(10)恍然:模糊不清。(11)呀(xiā):张大了口。(12)太素:素净。(13)敷:铺陈。(14)挟:依仗。八表:谓八方之外,指极远的地方。(15)汗漫:没有边际的。(16)衰飒:衰落。(17)二鼓:二更天。(18)兀坐:独自端坐。(19)改:更。(20)荒荒:暗淡不明的样子。

更多相关

繁星代表文作繁星代表文作
罗琪代表文作罗琪代表文作
贾石头代表文作贾石头代表文作
巴戈代表文作巴戈代表文作